Translations:Gender neutral language in Swedish/82/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:
*'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
*'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
* '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
* '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
* '''Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro.''' Neutrala icke-mansgeneraliserande alternativ för showmanship.
*'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
*'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
*'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.
*'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.
translation-admin
1,673

edits