Translations:Gender neutral language in Swedish/83/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
*'''Grottbo'''. Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
*'''Grottbo.''' Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
* '''Gudom/Gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
* '''Gudom/gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
* * '''Du, hörru, sörru, ni, hörrni, sörruni, folk, vännen, vän(ner), kamrat, älskling (sarkastiskt), homie, bestie, kiddo, yo, ey, sib, comrade, baby (sarkastiskt), human, person, fam, chat, peeps, y'all.''' Könsneutrala alternativ för informella/lekfulla ord och fraser såsom bror, mannen, girl(s), gal(s), sis, miss, man, dude(s), lad(s), pal(s), mate(s), bro(s), guy(s)/my guy(s), buddie(s)/bud.
*'''Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare.''' Neutrala alternativ till handyman och handykvinna.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
* '''Huskost/Hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
*'''Hjortdjur, dov- eller kronhjort.'''' Neutrala artspecifika alternativ till ”hind” och ”hjort” (hjortdjurshane, folkspråk för hjortdjur), standardiserade men icke folkspråkliga termer för hjortdjur och ”dov- eller kronhjort”.
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid.
* '''Huskost/hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
* "Huvudfarkost/huvudskepp, bärarfarkost/bärarskepp, basfarkost/basskepp, hangarfarkost/hangarskepp." Neutralt icke-standardiserat, låg användning, alternativ till moderskepp.
* '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort.
* '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort.
* '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
* '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
*'''Idrottaranda, sportligt uppförande, ärlighet, renhårighet, rättvist spel, atletisk integritet, rättvisa.''' Neutrala alternativ till sportmannaanda/idrottsmannaanda/sportmanship.
* '''Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart.''' Neutralt, standard.  Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan".
* '''Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart.''' Neutralt, standard.  Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan".
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
* '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
* '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
* '''Latinamerikan/Latine/Latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''Kronarvtagare/tronföljare/arvinge.''' Neutralt, standardiserat. Kan användas som alternativ istället för "kronprinsessa" and "kronprins".
* '''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
*'''Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel.''' Neutrala, beskrivande och kan förstås. Dessa ord kan användas istället för att könspecificera specifika typer av cyklar som personer oavsett kön kan använda. Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel avser vad som konventionellt kallas dam-, herr- respektive unisexcyklar.
*'''Nötdjur/nötboskap/nötkreatur.''' Neutrala artspecifika alternativ till ”ko” (nötdjurs-hona, folkspråklig term för nötdjur) och ”tjur” (nötdjurs-hane), standardiserade termer men icke folkspråklig term för nötdjur.
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
*'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
*'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
*'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
*'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
*'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka.
*'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka.
*'''Polttare.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
*'''Politisk skicklighet, diplomati, diplomatisk skicklighet, förvaltningsexpertis.''' Neutrala alternativ till statsmannaskap.
*'''Prin, kronprin.''' Neutralt, icke-standardiserat. Betyder prinsessa/prins och kronprinsessa/kronprins. Prin ger ett helt könsneutralt alternativ till prinsessa och prins. Den kan användas för att benämna en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta partnern till en prin kallas pringemål. Kronprin används för att benämna en rojal tronarvinge könsneutralt. Ett annat alternativ för att hänvisa till en rojal persons barn är "rojalt ättlingsbarn", och ett annat alternativ för en rojal persons gemål är "(ingift) rojal gemål".
*'''Polttare, föräktenskapsfest.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan och en beskrivande fras. Kan användas som könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
*'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
*'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
*'''Psykning, bedrägeri.''' Neutrala alternativ till spelmannaskap.
*'''Påskfigur, påskgäst, påskutklädd.''' Neutrala och inklusiva alternativ till påskhäxa.
*'''Quing'''. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen".
*'''Regent/monark/majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
*'''Regentgemål.''' Neutralt, standard.
*'''Regentgemål.''' Neutralt, standard.
*'''Rike.''' Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
*'''Rike/kronland/monarki.''' Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
*'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
*'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
*'''Snöfigur/Snövän/Snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
*'''(ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
*'''Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
*'''Showperson, artist, underhållare.''' Neutrala alternativ till showman.
*'''Sib from another crib.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
*'''Siste person.''' Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man).
*'''Sjövett.''' Neutralt alternativ till sjömanskap.
*'''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
*'''Strukhuvudsknöl/Larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Skolbarn, elev, student.''' Neutrala alternativ för skolflicka och skolpojke.
*'''Surrogatskap/Surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
*'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
translation-admin
1,673

edits