Translations:Gender neutral language in Swedish/82/sv: Difference between revisions

    From Nonbinary Wiki
    No edit summary
    No edit summary
     
    (3 intermediate revisions by the same user not shown)
    Line 2: Line 2:
    * '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
    * '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
    * '''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
    * '''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
    *'''E-person, e-kid.''' Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy.
    *'''Fankid.''' Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl.
    * '''Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad.''' Neutrala alternativ till "fattigman".
    *'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
    *'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
    * '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
    * '''Fåägarföretag.''' Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
    * '''Födelseefternamn, efternamn som ogift, efternamn före äktenskapet, föräktenskapligt efternamn, tidigare efternamn, släktnamn.''' Neutrala alternativ till flicknamn.
    * '''Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro.''' Neutrala icke-mansgeneraliserande alternativ för showmanship.
    *'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
    *'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
    *'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.
    *'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.

    Latest revision as of 10:33, 12 June 2025

    Message definition (Gender neutral language in Swedish)
    *'''Enpersonsbil.''' Neutral, means one-person-car and can be used as a non-male-generalizing alternative for "enmansbil" (one-man's-car).
    *'''Enpersonsjobb.''' Neutral, means one-person's-job and can be used as a non-male-generalizing alternative for "enmansjobb" (one-man's-job).
    *'''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutral alternative to "enmansshow" and "tvåmansshow".
    *'''E-person, e-kid.''' Neutral English loanwords as alternatives for e-girl and e-boy.
    *'''Fankid.''' Neutral English loanword as alternative to fanboy or fangirl.
    *'''Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad.''' Neutral alternatives to "fattigman" ("financially" poor-man), means poor-person, proletarian, propertyless, poor employee and low-paid respectively.
    *'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutral, standard. Means lative-land and ancestral land, can be used instead of motherland or fatherland.
    *'''Fåägarföretag.''' Neutral alternative to "fåmansföretag".
    *'''Födelseefternamn, efternamn som ogift, efternamn före äktenskapet, föräktenskapligt efternamn, tidigare efternamn, släktnamn.''' Neutral alternative to maiden name.
    *'''Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro.''' Neutral non-male-generalizing alternative for the loanword showmanship.
    *'''Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker.''' Neutral. Means enchanter/enchantment artist/bewitcher/witchcrafter/witchcraft artist/magician and can be used as non-male-generalizing alternatives for "trollkarl" (magic/enchanter-man, warlock/wizard). They can also be used to avoid the feminine connotations to "häxa" (witch), even though it can be seen as a gender-neutral word in itself.
    *'''Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap.''' Neutral, standard. Means parenthood, kinship and childbearing parenthood, they can be used as a gender-neutral alternatives to motherhood and fatherhood.
    • Enpersonsbil. Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
    • Enpersonsjobb. Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
    • Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning. Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
    • E-person, e-kid. Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy.
    • Fankid. Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl.
    • Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad. Neutrala alternativ till "fattigman".
    • Fosterland, ancestralt land. Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
    • Fåägarföretag. Neutrala alternativ till "fåmansföretag".
    • Födelseefternamn, efternamn som ogift, efternamn före äktenskapet, föräktenskapligt efternamn, tidigare efternamn, släktnamn. Neutrala alternativ till flicknamn.
    • Föreställningsförmåga, artisteri, scennärvaro. Neutrala icke-mansgeneraliserande alternativ för showmanship.
    • Förtrollare/trollkonstnär/förhäxare/häxkonstnär/magiker. Neutralt. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "trollkarl". De kan också användas för att undvika de feminina konnotationerna till "häxa".
    • Föräldraskap/släktskap, barnbärande föräldraskap. Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till moderskap och faderskap.