Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

    No edit summary
    Tag: Manual revert
    (Updating to match new version of source page)
    Tags: Mobile edit Mobile web edit
    Line 237: Line 237:
    ===Bröllopsord===  
    ===Bröllopsord===  


    <div class="mw-translate-fuzzy">
    *'''Gifta/Livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och/eller fru/man".
    *'''Gifta/Livspartners.''' Neutralt, standardiserat. Könsneutrala alternativ till "fru/man och/eller fru/man".
    *'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor och marskalkar, alltså brudparets båda följen.
    *'''Brudfölje.''' Neutralt, standardiserat. Betyder brudtärnor och marskalkar, alltså brudparets båda följen.
    Line 242: Line 243:
    *'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe.
    *'''Fästföljare.''' Neutralt, icke-standardiserat. Används för att referera till en person i brudparets följe.
    * '''Hedersperson/Hedersvän.''' Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman.
    * '''Hedersperson/Hedersvän.''' Könsneutralt alternativ för en hederstärna eller en bestman.
    </div>


    == Andra familje-, relations- och personord. ==  
    == Andra familje-, relations- och personord. ==