Gender neutral language: Difference between revisions

    imported>Wolle
    (Latin)
    imported>Wolle
    m (alphabetical)
    Line 562: Line 562:
    <!-- ===Descriptions=== -->
    <!-- ===Descriptions=== -->
    <!-- ===Other terms=== -->
    <!-- ===Other terms=== -->
    ==Latin==
    Latin is essentially a historical language, but it is still used by a small but vibrant community worldwide. It starts to have some LGBT terminology, like "homophylophilia" (homosexuality), "propensio sexualis" (sexual orientation), "intersexualitas" (intersexuality), "identitas generis" (gender identity) etc., but modern neologisms remain a tricky issue in the language. Also, Latin traditionally makes extensive use of generic masculine, which is thus difficult to avoid. If one is ready to use terms that didn't exist in the classical language (or had a different meaning then), but have nevertheless been in use for centuries (e.g. "persona", "individuum"), it is possible to use a mix of terms of different grammatical genders and add other words as appositions aligned in gender in order to convey gender neutrality, e.g. "homo filius", "persona filia" and "individuum filium" in order to express "child" (in the sense of offspring). For "enby", "nebinium" has been proposed.<ref>See [https://nibi.space/pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen#romanische_sprachen here].</ref>


    ==Norwegian==
    ==Norwegian==
    Line 810: Line 814:
    <!-- ===Descriptions=== -->
    <!-- ===Descriptions=== -->
    <!-- ===Other terms=== -->
    <!-- ===Other terms=== -->
    ==Latin==
    Latin is essentially a historical language, but it is still used by a small but vibrant community worldwide. It starts to have some LGBT terminology, like "homophylophilia" (homosexuality), "propensio sexualis" (sexual orientation), "intersexualitas" (intersexuality), "identitas generis" (gender identity) etc., but modern neologisms remain a tricky issue in the language. Also, Latin traditionally makes extensive use of generic masculine, which is thus difficult to avoid. If one is ready to use terms that didn't exist in the classical language (or had a different meaning then), but have nevertheless been in use for centuries (e.g. "persona", "individuum"), it is possible to use a mix of terms of different grammatical genders and add other words as appositions aligned in gender in order to convey gender neutrality, e.g. "homo filius", "persona filia" and "individuum filium" in order to say express "child" (in the sense of offspring). For "enby", "nebinium" has been proposed.<ref>See [https://nibi.space/pronomen_und_grammatisches_geschlecht_in_anderen_sprachen#romanische_sprachen here].</ref>


    ==External links==
    ==External links==