Jump to content

Translations:Gender neutral language in Swedish/83/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
*'''Grottbo'''. Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
*'''Grottbo'''. Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
* '''Gudom/Gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
* '''Gudom/gud.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid.
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid.
* '''Huskost/Hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
* '''Huskost/hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
* '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort.
* '''Huvudkort, systemkort.''' Neutrala standard alternativ till moderkort.
* '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
* '''Härskarvälde.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
Line 9: Line 9:
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
* '''J. Doe, Jay Doe.''' Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
* '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
* '''Karaktär.''' Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
* '''Latinamerikan/Latine/Latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''Kronarvtagare/tronföljare/arvinge.''' Neutralt, standardiserat. Kan användas som alternativ istället för "kronprinsessa" and "kronprins".
* '''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
Line 15: Line 16:
*'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
*'''Parriarkat.''' Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
*'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka.
*'''Placenta.''' Neutralt alternativ till moderkaka.
*'''Polttare.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan. Kan användas som ett könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
*'''Polttare, föräktenskapsfest.''' Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan, beskrivande fras. Kan användas som könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
*'''Prin, kronprin.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Betyder prinsessa/prins och kronprinsessa/kronprins. Prin ger ett helt könsneutralt alternativ till prinsessa och prins. Den kan användas för att benämna en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta partnern till en prin kallas pringemål. Kronprin används för att benämna en rojal tronarvinge könsneutralt. Ett annat alternativ för att hänvisa till en rojal persons barn är "rojalt ättlingsbarn", och ett annat alternativ för en rojal persons gemål är "(ingift) rojal gemål".
*'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
*'''Regent/Monark/Majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
*'''Regent/monark/majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
*'''Regentgemål.''' Neutralt, standard.
*'''Regentgemål.''' Neutralt, standard.
*'''Rike/Kronland/Monarki.''' Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
*'''Rike/kronland/monarki.''' Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
*'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
*'''Rojal.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
*'''Snöfigur/Snövän/Snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
*'''(ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
*'''Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn.''' Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
*'''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
*'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
*'''Strukhuvudsknöl/Larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl.''' Neutrala alternativ till Adamsäpple.
*'''Surrogatskap/Surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
*'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".
translation-admin
1,673

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.