Translations:Gender neutral language in Swedish/83/sv: Difference between revisions

    From Nonbinary Wiki
    No edit summary
    No edit summary
     
    Line 32: Line 32:
    *'''Showperson, artist, underhållare.''' Neutrala alternativ till showman.
    *'''Showperson, artist, underhållare.''' Neutrala alternativ till showman.
    *'''Sib from another crib.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
    *'''Sib from another crib.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
    *'''Siste person.''' Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man).
    *'''Sjövett.''' Neutralt alternativ till sjömanskap.
    *'''Sjövett.''' Neutralt alternativ till sjömanskap.
    *'''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
    *'''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".

    Latest revision as of 20:59, 7 April 2025

    Message definition (Gender neutral language in Swedish)
    * '''Grottbo.''' Neutral word for caveman/cavewoman.
    *'''Gudom/gud.''' Neutral, standard. Means deity/god and can be used as gender-neutral terms instead of separating gud (god) and gudinna (godess).
    *'''Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare.''' Neutral alternatives to handyman and handykvinna.
    *'''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungspråk.''' Neutral alternatives to mother tongue.
    *'''Humanoid.''' Neutral alternative to android/gynoid.
    *'''Huskost/hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-male-generalizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine).
    *'''Huvudfarkost/huvudskepp, bärarfarkost/bärarskepp, basfarkost/basskepp, hangarfarkost/hangarskepp.''' Neutral non-standard, little use, alternatives to mothership.
    *'''Huvudkort, systemkort.''' Neutral standard alternatives to motherboard.
    *'''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-male-centric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign).
    *'''Idrottaranda, sportligt uppförande, ärlighet, renhårighet, rättvist spel, atletisk integritet, rättvisa.''' Neutral alternatives to sportmannaanda/idrottsmannaanda/sportmanship.
    *'''Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart.''' Neutral, standard. "Javisst" means "oh yes"/"sure thing"/"you bet", "absolut" mean "absolutely", "naturligtvis" means "naturally", "sannerligen" means "truly" and "självklart" means "of course". These can be used instead of the phrases "jajamän" and "jajemänsan" that means the same as "javisst" but its origin meaning is "yes holy man/men". Directly dividing and translating the word "jajamän" gives the phrase "yes-yes men". "Jajavisst" is an innovative phrase that means the same as "javisst", but it is more adapted to be used instead of "jajamän"/"jajamänsan".
    * '''J. Doe, Jay Doe.''' Gender-neutral alternative to Jane Doe and John Doe.
    *'''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/game-character and can be used as non-male-generalizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (game-man/man).
    *'''Kronarvtagare/tronföljare/arvinge.''' Neutral, standard. Means crown-successor/heir and can be used instead of "kronprinsessa" (crown princess) and "kronprins" (crown prince).
    *'''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternative to latina and latino. Latinamerikan means latinamerican. Latine is more in line with the grammar in Spanish and Portugese, but latinx is used much more frequently.
    *'''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-male-generalizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man).
    *'''Oligarki, fåvälde.''' Neutral alternatives to "fåmannavälde".
    *'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense.
    *'''Parriarkat.''' Neutral, nonstandard. This refers to matriarchal and/or patriarchal social systems. See the English parriarch with the prefix parr- (kin).
    *'''Partyperson, festare, partajare, partydjur.''' Neutral alternatives for the loanwords partygirl and partyboy.
    *'''Placenta.''' Neutral alternative to "moderkaka" which translates to "mother-cookie".
    *'''Politisk skicklighet, diplomati, diplomatisk skicklighet, förvaltningsexpertis.''' Neutral alternatives to statsmannaskap (statesmanship).
    *'''Polttare, föräktenskapsfest.''' Neutral, semi-standard loanword from Finnish and a descriptive phrase. Means "bach party" and "pre-marriage party" and can be used as a gender-neutral alternative to möhippa (bachelorette party) and svensexa (bachelor party).
    *'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutral, nonstandard, little use. Prin/prinx are by only using the beginning of each word, or by adding a neutral -x, gender-neutral alternatives to "prinsessa" (princess) and "prins" (prince) . They can be used to refer to a royal person's child or consort/spouse gender-neutrally. The married spouse of a prin/prinx is called pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx is used to refer to a royal crown-heir gender-neutrally.
    *'''Psykning, bedrägeri.''' Neutral alternatives to gamesmanship.
    *'''Quing'''. Neologistic gender-neutral term for a monarch combining the English words "king" and "queen".
    *'''Regent/monark/majestät.''' Neutral, standard. Means regnant, monarch, majesty, queen/king.
    *'''Regentgemål.''' Neutral, standard. Means regnant consort.
    *'''Rike/kronland/monarki.''' Neutral. Means realm/crownland/monarchy, can be used as a gender-neutral alternative to "kungarike" (kingdom) or "drottningrike" (queendom).
    * '''Rojal.''' Neutral, will be understood. Means royal and can be used as a non-male-generalizing alternative for "kunglig" (meaning royal but is formed like "kingly").
    *'''(ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål.''' Neutral. Means ("married/in-law") royal consort/spouse and monarch-consort/monarchy-consort/spouse and can be used instead of princess/prince.
    *'''Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn.''' Neutral. Means royal child and monarch-child(ren)/monarchy-child(ren) and can be used instead of princess/prince.
    *'''Showperson, artist, underhållare.''' Neutral alternatives to showman.
    *'''Sib from another crib.''' Neutral English loanphrase as alternative phrase for "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
    *'''Siste person.''' Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man).
    *'''Sjövett.''' Neutral alternative to sjömanskap (seamanship).
    *'''Skolbarn, elev, student.''' Neutral options for schoolgirl and schoolboy.
    * '''Snöfigur/snövän/snöperson.''' Neutral, will be understood. Means snowfigure/snowfriend/snowperson and can be used as non-male-generalizing alternatives for "snögubbe" (snowman).
    *'''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutral, will be understood. Means Strongest/Highest on the Hill and can be used as gender-inclusive alternatives to refer to the game commonly called "Herren på Täppan/Herreman på Täppan" (Lord/Lordman on the Hill).
    *'''Strukhuvudsknöl/larynxknöl'''. Neutral alternative to "Adam's apple".
    *'''Surrogatskap/surrogatföräldraskap.''' Neutral, will be understood. Means surrogacy/surrogate parenthood, works as gender-neutral alternatives to the standard "surrogatmödraskap" (surrogate motherhood).
    • Grottbo. Neutralt ord för grottman/grottkvinna.
    • Gudom/gud. Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala termer istället för att skilja på gud och gudinna.
    • Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare. Neutrala alternativ till handyman och handykvinna.
    • Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk. Neutrala alternativ till modersmål.
    • Humanoid. Neutralt alternativ till android/gynoid.
    • Huskost/hushållskost. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
    • "Huvudfarkost/huvudskepp, bärarfarkost/bärarskepp, basfarkost/basskepp, hangarfarkost/hangarskepp." Neutralt icke-standardiserat, låg användning, alternativ till moderskepp.
    • Huvudkort, systemkort. Neutrala standard alternativ till moderkort.
    • Härskarvälde. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "herravälde".
    • Idrottaranda, sportligt uppförande, ärlighet, renhårighet, rättvist spel, atletisk integritet, rättvisa. Neutrala alternativ till sportmannaanda/idrottsmannaanda/sportmanship.
    • Javisst, jajavisst, absolut, naturligtvis, sannerligen, självklart. Neutralt, standard. Dessa kan användas istället för "jajamän" och "jajemänsan" då ursprungsmeningen egentligen är "ja helig(a) man/män". "Jajavisst" är en nytänkt fras som är mer anpassad för att användas istället för "jajamän"/"jajamänsan".
    • J. Doe, Jay Doe. Könsneutrala alternativ för Jane Doe och John Doe.
    • Karaktär. Neutralt, standard. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "spelgubbe/gubbe".
    • Kronarvtagare/tronföljare/arvinge. Neutralt, standardiserat. Kan användas som alternativ istället för "kronprinsessa" and "kronprins".
    • Latinamerikan/latine/latinx. Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
    • LEGO-figur/LEGO-minifigur. Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
    • Oligarki, fåvälde. Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
    • Parentonym. Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
    • Parriarkat. Neutralt, icke-standardiserat. Detta syftar på matriarkala och/eller patriarkala sociala system. Se den engelskans parriarch med prefixet parr- (släkt).
    • Placenta. Neutralt alternativ till moderkaka.
    • Politisk skicklighet, diplomati, diplomatisk skicklighet, förvaltningsexpertis. Neutrala alternativ till statsmannaskap.
    • Polttare, föräktenskapsfest. Neutralt, halvstandardiserat lånord från finskan och en beskrivande fras. Kan användas som könsneutralt alternativ till möhippa och svensexa.
    • Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx. Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
    • Psykning, bedrägeri. Neutrala alternativ till spelmannaskap.
    • Quing. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen".
    • Regent/monark/majestät. Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
    • Regentgemål. Neutralt, standard.
    • Rike/kronland/monarki. Neutralt, kan användas som ett könsneutralt alternativ till "kungarike" eller "drottningrike".
    • Rojal. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "kunglig".
    • (ingift) rojal gemål, monarkgemål/monarkigemål. Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
    • Rojalt barn, monarkbarn/monarkibarn. Neutrala. Kan användas istället för prinsessa/prins.
    • Showperson, artist, underhållare. Neutrala alternativ till showman.
    • Sib from another crib. Neutral engelsk lånefras som alternativ fras för "sister from another mister"/"sis from another Ms." and "brother from another mother"/"chad from a different dad"/"Tom from a different mom".
    • Siste person. Neutral. Means last person, alternative to the phrase "siste man" (last man).
    • Sjövett. Neutralt alternativ till sjömanskap.
    • Snöfigur/snövän/snöperson. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ för "snögubbe".
    • Starkast på täppan, högst på täppan. Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som könsinkluderande alternativ för att referera till leken som brukar kallas "Herren på Täppan/Herreman på Täppan".
    • Skolbarn, elev, student. Neutrala alternativ för skolflicka och skolpojke.
    • Strukhuvudsknöl/larynxknöl. Neutrala alternativ till Adamsäpple.
    • Surrogatskap/surrogatföräldraskap. Neutral, kommer att förstås. Fungerar som könsneutrala alternativ till det standardiserade "surrogatmödraskap".