Jump to content

Gender neutral language in Polish: Difference between revisions

no edit summary
imported>TXJ
No edit summary
imported>TXJ
No edit summary
Line 8: Line 8:


Some Polish-speaking nonbinary people just use "he" ("on") or "she" ("ona") – either the same as their [[gender assigned at birth]] or the opposite.<ref name="zaimkipl">{{Cite web |title=An overview of Polish nonbinary pronouns |trans-title= |author= |work=Zaimki.pl |date= |access-date=25 November 2020 |url= https://zaimki.pl/english |language=en }}</ref>
Some Polish-speaking nonbinary people just use "he" ("on") or "she" ("ona") – either the same as their [[gender assigned at birth]] or the opposite.<ref name="zaimkipl">{{Cite web |title=An overview of Polish nonbinary pronouns |trans-title= |author= |work=Zaimki.pl |date= |access-date=25 November 2020 |url= https://zaimki.pl/english |language=en }}</ref>
Some new pronoun forms have been proposed.


For second-person pronouns, it is possible to use the mixed-gender plural "państwo" in place of masculine "pan" or feminine "pani", but using this in reference to a singular person is not well-established.
For second-person pronouns, it is possible to use the mixed-gender plural "państwo" in place of masculine "pan" or feminine "pani", but using this in reference to a singular person is not well-established.
Anonymous user
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.