Gender neutral language in Polish: Difference between revisions
no edit summary
imported>TXJ No edit summary |
imported>TXJ No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
Some Polish-speaking nonbinary people just use "he" ("on") or "she" ("ona") – either the same as their [[gender assigned at birth]] or the opposite.<ref name="zaimkipl">{{Cite web |title=An overview of Polish nonbinary pronouns |trans-title= |author= |work=Zaimki.pl |date= |access-date=25 November 2020 |url= https://zaimki.pl/english |language=en }}</ref> | Some Polish-speaking nonbinary people just use "he" ("on") or "she" ("ona") – either the same as their [[gender assigned at birth]] or the opposite.<ref name="zaimkipl">{{Cite web |title=An overview of Polish nonbinary pronouns |trans-title= |author= |work=Zaimki.pl |date= |access-date=25 November 2020 |url= https://zaimki.pl/english |language=en }}</ref> | ||
Some new pronoun forms have been proposed. | |||
For second-person pronouns, it is possible to use the mixed-gender plural "państwo" in place of masculine "pan" or feminine "pani", but using this in reference to a singular person is not well-established. | For second-person pronouns, it is possible to use the mixed-gender plural "państwo" in place of masculine "pan" or feminine "pani", but using this in reference to a singular person is not well-established. |