Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 211: Line 211:
* '''Gemene folk/personer/människor.''' Neutral, will be understood. Means "people/persons/humans in general" and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "gemene man" (common man).
* '''Gemene folk/personer/människor.''' Neutral, will be understood. Means "people/persons/humans in general" and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "gemene man" (common man).


* Gudom/Gud. Neutral, standard. Means Gudinna, gud → Gudom, gud  
* '''Gudom/Gud.''' Neutral, standard. Means deity/god and can be used as gender-neutral terms instead of separating gud (god) and gudinna (godess).


Herren på täppan, herreman på täppan → ''Starkast på täppan, högst på täppan''  
* '''Starkast på täppan, högst på täppan.''' Neutral, will be understood. Means Strongest/Highest on the Hill and can be used as gender-inclusive alternatives to refer to the game commonly called "Herren på Täppan/Herreman på Täppan" (Lord/Lordman on the Hill).


Herravälde → Härskarvälde  
* '''Härskarvälde.''' Neutral, standard. Means reign/rulerreign/rulership and can be use as a non-androcentric alternative to "herravälde" ("male-"lordreign).


Husmanskost → ''Huskost, hushållskost''  
* '''Huskost/Hushållskost.''' Neutral, will be understood. Means house/household-diet/cuisine (traditional home cooked food) and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "husmanskost" (house-man's-diet/cuisine).


Kunglig → Rojal  
* '''Rojal.''' Neutral, will be understood. Means royal and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "kunglig" (meaning royal but is formed like "kingly").


Legogubbe → Legofigur
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutral, standard. Means LEGO-figure/LEGO-minifigure and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "LEGO-gubbe" (LEGO-man).


Lekman, lekmän → Lekperson, lekfolk
* '''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-androgeneralizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen).


Manstyrka → Arbetsstyrka, arbetskraft, teamstyrka, lagstyrka, personalstyrka  
* '''Arbetsstyrka/Arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Means workforce-team/staff/crew strength/force/power and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "manstyrka" (man power).


Snögubbe → Snöfigur, snövän, snöperson
* '''Snöfigur/Snövän/Snöperson.''' Neutral, will be unserstood. Means snowfigure/snowfriend/snowperson and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "snögubbe" (snowman).


Spelgubbe → Karaktär  
* '''Karaktär.''' Neutral, standard. Means character/playing-character and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "spelgubbe/gubbe" (playing-man/man).


Trollkarl → Förtrollare, trollkonstnär, förhäxare, häxkonstnär, magiker
* '''Förtrollare/Trollkonstnär/Förhäxare/Häxkonstnär/Magiker.''' Neutral. Means enchanter/enchantment artist/bewitcher/witchcrafter-witchcraft artist/magician and can be used as non-androgeneralizing alternatives for "trollkarl" (magic/enchanter-man, warlock/wizard). They can also be used to avoid the feminine connotation to häxa (witch).
</translate>
</translate>


translation-admin
436

edits