Jump to content

Translations:Gender neutral language in Swedish/25/en: Difference between revisions

Importing a new version from external source
(Importing a new version from external source)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(Importing a new version from external source)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
* '''Barn.''' Neutral, standard. Means child/kid.  
In older Swedish, titles/phrases based on one's gender have been used to mention/adress someone with politeness/formality i.e. fru, fröken, dam, herr, mister etc. This has also been used in front of profession titles, e.g. fru/herr Minister. This is rather an obsolete practice and is only used in a few select cases. In modern Swedish, to mention or adress someone more formally, one should instead use both first name and last name or only last name without any title. An innovative option could be to use only the first name's initial and then the last name. Another innovative option would be to use formal plural forms with a capital letter, e.g. ”Tack Ni minister!” (Thank You minister!), ”Hej! Ni Andersson.” (Hi! You Andersson.), ”Låt De minister tala till punkt.” (Let They minister speak.), ”De Andersson har godkänt begäran.” (They Andersson have accepted the request.). In addition, you can use words such as "sällskapet" (the company) if you want to be formal regarding a person's companion.
* '''Bebis.''' Neutral, standard. Means baby.  
* '''Småbarn.''' Neutral, standard. Means toddler.  
* '''Tonåring.''' Neutral, standard. Means teenager.  
* '''Ungdom.''' Neutral, standard. Means youth/youngster.
544

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.