Jump to content

Translations:Gender neutral language in Swedish/76/en: Difference between revisions

Importing a new version from external source
(Importing a new version from external source)
(Importing a new version from external source)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 1: Line 1:
*'''Vårdnadshavare.''' Neutral, formal, standard, means caregiver.
*'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.
*'''Den vuxna/De vuxna.''' Neutral, means the adult/adults, can be used to refer to people in the home of a child where there isn't a parent.
*'''Den vuxna/De vuxna.''' Neutral, means the adult/adults, can be used to refer to the responsible people in the home of a child where there isn't specifically a parent.
557

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.