Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 135: Line 135:


<!--T:153-->
<!--T:153-->
Another innovative – but little use – option would be to borrow and resuse older Swedish's formal plural forms and adapting them as a title with a capital letter, e.g. ”Tack Ni minister!” (Thank You minister!), ”Hej! Ni Andersson.” (Hi! You Andersson.), ”Låt De minister tala till punkt.” (Let They minister speak.), ”De Andersson har godkänt begäran.” (They Andersson have accepted the request.), "Jag vill tacka Er för Er hjälp med projektet." (I want to thank You for Your help with the project). In addition, you can use words such as "sällskapet" (the company) if you want to be formal regarding a person's companion.
Another innovative option would be to borrow and resuse older Swedish's formal plural forms and adapting them as an honorary title with a capital letter e.g. ”Tack Ni minister!” (Thank You minister!), ”Hej! Ni Andersson.” (Hi! You Andersson.), ”Låt De minister tala till punkt.” (Let They minister speak.), ”De Andersson har godkänt begäran.” (They Andersson have accepted the request.), "Jag vill tacka Er för Er hjälp med projektet." (I want to thank You for Your help with the project). In addition, you can use words such as "sällskapet" (the company) if you want to be formal regarding a person's companion.


<!--T:67-->
<!--T:67-->
translation-admin
1,673

edits