Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions
no edit summary
No edit summary Tag: 2017 source edit |
No edit summary |
||
Line 478: | Line 478: | ||
<!--T:145--> | <!--T:145--> | ||
*Barnmorska → '' | *Barnmorska → Förlossningsvårdare, graviditetsvårdare (inferred by using "förlossnings-" [childbirth-], "graviditets-" [pregnancy-] and "-vårdare" [-caretaker] as descriptive terms for the midwife profession), j''ordevårdare (not a mutually understandably or established alternative for the professional midwife title. Inferred using the old word "jorde-" – which is believed to mean child – used in the old word for barnmorska which is "jordemor", and instead replacing "-morska" [mother] with "-vårdare" [caretaker])'' | ||
<!--T:88--> | <!--T:88--> |