Gender neutral language in French: Difference between revisions

m
Line 6: Line 6:


=== Refeminization ===
=== Refeminization ===
Prior to the 17th century, French, like Italian, Spanish, and other Romance languages, utilized feminine inflections to distinguish female professionals. However, for a range of reasons — both societal, such as misogyny,<ref name=":1">Becquelin, H. (no data): ''Langage en tout genre. Argument historique''. Neuchâtel: Université de Neuchâtel. Online at: https://www.unine.ch/epicene/home/pourquoi/argument-historique.html (retrieved 12.12.2023).</ref><ref name=":12">Viennot, E. (2023): ''Pour un langage non sexiste ! Les accords égalitaires en français''. Online at: https://www.elianeviennot.fr/Langue-accords.html (retrieved 18.12.2023).</ref> and linguistic<ref name=":2">Moreau, M.-L. (2019): L’accord de proximité dans l’écriture inclusive. Peut-on utiliser n’importe quel argument ? In: Dister, A./ Piron, S. (eds.): ''Les discours de référence sur la langue française (Presses de l’Université Saint-Louis)'', 351–378. 10.4000/books.pusl.26517.</ref>, as French was being standardized and dialect speakers were expected to learn French — grammarians ensured that these feminine designations were effectively removed from the language.<ref name=":1" />
Prior to the 17th century, French, like Italian, Spanish, and other Romance languages, utilized feminine inflections to distinguish female professionals. However, for a range of reasons — both societal, such as misogyny,<ref name=":1">Becquelin, H. (no data): ''Langage en tout genre. Argument historique''. Article on non discriminating language. University of Neuchâtel. Online at: https://www.unine.ch/epicene/home/pourquoi/argument-historique.html (retrieved 12.12.2023).</ref><ref name=":12">Viennot, E. (2023): ''Pour un langage non sexiste ! Les accords égalitaires en français''. Online at: https://www.elianeviennot.fr/Langue-accords.html (retrieved 18.12.2023).</ref> and linguistic<ref name=":2">Moreau, M.-L. (2019): L’accord de proximité dans l’écriture inclusive. Peut-on utiliser n’importe quel argument ? In: Dister, A./ Piron, S. (eds.): ''Les discours de référence sur la langue française (Presses de l’Université Saint-Louis)'', 351–378. 10.4000/books.pusl.26517.</ref>, as French was being standardized and dialect speakers were expected to learn French — grammarians ensured that these feminine designations were effectively removed from the language.<ref name=":1" />


Today, many people refer to the contemporary introduction of feminine designations as 'feminization,' believing that these occupational titles are newly coined terms. However, this is not the case, as they are being revived from an earlier iteration of the French language, making 'refeminization'<ref name=":0">Divergenres (2021): ''Guide de grammaire neutre et inclusive''. Québec. Online at: https://divergenres.org/wp-content/uploads/2021/04/guide-grammaireinclusive-final.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> a more accurate term.
Today, many people refer to the contemporary introduction of feminine designations as 'feminization,' believing that these occupational titles are newly coined terms. However, this is not the case, as they are being revived from an earlier iteration of the French language, making 'refeminization'<ref name=":0">Divergenres (2021): ''Guide de grammaire neutre et inclusive''. Québec. Online at: https://divergenres.org/wp-content/uploads/2021/04/guide-grammaireinclusive-final.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> a more accurate term.
Line 35: Line 35:


=== Doublets ===
=== Doublets ===
For example, « Nous prions les <u>étudiantes</u> et (les) <u>étudiants</u> de remettre leur copie à la personne responsable ». Some people don't enjoy the repetition,<ref name=":10">OMPI (2022): ''Guide de l’OMPI pour un langage inclusif en français''. Genève. Online at: https://www.wipo.int/export/sites/www/women-and-ip/fr/docs/guidelines-inclusive-language.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> others consider that the doublets don't encompass all genders,<ref name=":4">Ménard, J.-S. (2021): ''Pour un français neutre et une inclusion des personnes non binaires : une entrevue avec Florence Ashley''. Longueuil: Cégep Édouard-Montpetit. Online at:https://www.cegepmontpetit.ca/static/uploaded/Files/Cegep/Centre%20de%20reference/Le%20francais%20saffiche/Une-entrevue-avec-Florence-Ashley.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> others again are unsure which form to mention first, since the order conveys information about the value the speaker gives to each item.<ref>Pascal, G./Boschard, Μ./Cornet, G./Croci, M./Stegmann, N. (2021): ''Les outils - la (re)féminisation. Langage inclusif''. Online at: https://tube.switch.ch/videos/0xwYktNzRp, 00:50 (retrieved 12.12.2023).</ref>
For example, « Nous prions les <u>étudiantes</u> et (les) <u>étudiants</u> de remettre leur copie à la personne responsable ». Some people don't enjoy the repetition,<ref name=":10">OMPI (2022): ''Guide de l’OMPI pour un langage inclusif en français''. Online at: https://www.wipo.int/export/sites/www/women-and-ip/fr/docs/guidelines-inclusive-language.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> others consider that the doublets don't encompass all genders,<ref name=":4">Ménard, J.-S. (2021): ''Pour un français neutre et une inclusion des personnes non binaires : une entrevue avec Florence Ashley''. Longueuil: Cégep Édouard-Montpetit. Online at:https://www.cegepmontpetit.ca/static/uploaded/Files/Cegep/Centre%20de%20reference/Le%20francais%20saffiche/Une-entrevue-avec-Florence-Ashley.pdf (retrieved 12.12.2023).</ref> others again are unsure which form to mention first, since the order conveys information about the value the speaker gives to each item.<ref>Pascal, G./Boschard, Μ./Cornet, G./Croci, M./Stegmann, N. (2021): ''Les outils - la (re)féminisation. Langage inclusif''. Online at: https://tube.switch.ch/videos/0xwYktNzRp, 00:50 (retrieved 12.12.2023).</ref>


=== Shortened doublets ===
=== Shortened doublets ===
345

edits