Gender neutral language in Dutch: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 100: Line 100:
* '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling.
* '''Kleine/jongere/jongste sibbeling, middelste sibbeling, grote/oudere/oudste sibbeling.''' Nonstandard, low-usage, inferred from ”sibbeling”, means little/younger/youngest sibling, middle sibling and big/older/oldest sibling.


'''NOTE:''' There are no neutral alternatives like English's nibling, cousin or pibling for Dutch's nichtje/neef (niece/nephew/cousin) or tante/oom (aunt/uncle). One could instead use descriptive phrases such as "kind van mijn sibbeling" (child of my sibling/nibling), "kind van mijn ouders sibbeling" (child of my parent's sibling/cousin) or "sibbeling van mijn ouder" (sibling of my parent/pibling)
'''NOTE:''' There are no neutral alternatives like English's nibling, cousin or pibling for Dutch's nichtje/neef (niece/nephew/cousin) or tante/oom (aunt/uncle). One could instead use descriptive phrases such as "kind van mijn sibbeling" (child of my sibling, nibling), "kind van mijn ouders sibbeling" (child of my parent's sibling, cousin) or "sibbeling van mijn ouder" (sibling of my parent, pibling)


=== Grandparents ===
=== Grandparents ===
translation-admin
1,664

edits