translation-admin
1,673
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 197: | Line 197: | ||
* '''Other alternatives include:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. The neutrality of these words might vary because of what the words generally are associated with and what oneself percieves them as.[https://www.rfsl.se/wp-content/uploads/2021/04/RFSL_Att-bli-och-vara-foralder_ett-foraldrastodjande-material-for-hbtqi-personer.pdf] | * '''Other alternatives include:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. The neutrality of these words might vary because of what the words generally are associated with and what oneself percieves them as.[https://www.rfsl.se/wp-content/uploads/2021/04/RFSL_Att-bli-och-vara-foralder_ett-foraldrastodjande-material-for-hbtqi-personer.pdf] | ||
* '''Vårdnadshavare.''' Neutral, formal, standard, means caregiver. | * '''Vårdnadshavare.''' Neutral, formal, standard, means caregiver. | ||
*'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusively for a parent/partner accompanying the birthing parent, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Gravida, gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. These terms can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive alternative, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
*'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive alternative but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
Line 290: | Line 290: | ||
*'''Jourförälder.''' Neutral, standard. Means parent for a emergency home-care placed child. | *'''Jourförälder.''' Neutral, standard. Means parent for a emergency home-care placed child. | ||
*'''Joursyskon.''' Neutral, standard. Means sibling(s) in an emergency home-care. | *'''Joursyskon.''' Neutral, standard. Means sibling(s) in an emergency home-care. | ||
*'''Samförälder.''' Neutral, standard. Means co-parent. | *'''Samförälder.''' Neutral, standard. Means co-parent, more specifically a co-parent to a pair of parents where they are raising the child together. | ||
*'''Styvbarn/Bonusbarn.''' Neutral, standard. Means step-child(ren)/bonus-child(ren). | *'''Styvbarn/Bonusbarn.''' Neutral, standard. Means step-child(ren)/bonus-child(ren). | ||
*'''Styvförälder/bonusförälder.''' Neutral, standard. Means step-parent/bonus-parent. | *'''Styvförälder/bonusförälder.''' Neutral, standard. Means step-parent/bonus-parent. | ||
Line 336: | Line 336: | ||
*'''Änkeperson.''' Neutral, standard. Means widowed person. | *'''Änkeperson.''' Neutral, standard. Means widowed person. | ||
*'''Ärade/kära/goda publik/gäster/vänner/(gott) folk.''' Neutral, standard. Gender-inclusive way of saying “ladies & gentlemen”. | *'''Ärade/kära/goda publik/gäster/vänner/(gott) folk.''' Neutral, standard. Gender-inclusive way of saying “ladies & gentlemen”. | ||
*'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder (uterus/kved)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, | *'''Person/personer med vagina (slida)/vulva/äggstockar/äggceller/livmoder (uterus/kved)/mens/bröst/testiklar/pung/prostata/penis/sädesceller (spermier), barnbärande/barnhavande, ammande, graviditetsfertila, målbrottspåverkade, ansiktsbehårade etc.''' | ||
...Means person/people with vagina-vulva/ovaries/egg cells-ova/womb-uterus/periods/breasts/testicles/scrotum/prostate/penis/sperm cells-sperm, childbearing/pregnant people, chestfeeding people, | ...Means person/people with vagina-vulva/ovaries/egg cells-ova/womb-uterus/periods/breasts/testicles/scrotum/prostate/penis/sperm cells-sperm, childbearing/pregnant people, chestfeeding people, pregnancy-fertile, voice change/voice break affected, people with facial hair... | ||
<!--T:81--> | <!--T:81--> | ||
Line 507: | Line 507: | ||
<!--T:94--> | <!--T:94--> | ||
*Frisör, Frisörska → Friserare, hårstylist | *Frisör, Frisörska → Friserare, frisör, hårstylist | ||
<!--T:95--> | <!--T:95--> | ||
Line 544: | Line 544: | ||
<!--T:105--> | <!--T:105--> | ||
*Jungman → '' | *Jungman, befaren jungman → Jungsjösoldat/befaren jungsjösoldat ''(inferred using the gender-neutral alternative to "sjöman"–"sjösoldat", see below)'' | ||
<!--T:106--> | <!--T:106--> | ||
Line 603: | Line 603: | ||
<!--T:124--> | <!--T:124--> | ||
*Sjöman → | *Sjöman → ''Sjösoldat'', flottist, sjöfarare (''inferred using the gender-neutral "-soldat" [soldier] instead of "-man"'') | ||
<!--T:125--> | <!--T:125--> |