Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions
Updating to match new version of source page
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(Updating to match new version of source page) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
{{Template:Gender neutral language}} | {{Template:Gender neutral language}} | ||
Det svenska språket har två grammatiska kön, utrum och neutrum. Svenska är lättare än könsneutralt språk (även kallat könsinklusivt språk) på många andra språk, eftersom dess grammatiska kön är mindre genomgripande än i språk som tyska eller franska. Se huvudartikeln om könsneutralt språk för allmänna skäl att använda neutralt språk, vanliga problem med att använda det och dess användning för icke-binära personer. | <span class="mw-translate-fuzzy">Det svenska språket har två grammatiska kön, utrum och neutrum. Svenska är lättare än könsneutralt språk (även kallat könsinklusivt språk) på många andra språk, eftersom dess grammatiska kön är mindre genomgripande än i språk som tyska eller franska. Se huvudartikeln om könsneutralt språk för allmänna skäl att använda neutralt språk, vanliga problem med att använda det och dess användning för icke-binära personer.</span> | ||
==Pronomen== | ==Pronomen== | ||
| Line 58: | Line 58: | ||
===Generiskt pronomen=== | ===Generiskt pronomen=== | ||
Svenskans generiska pronomen man/en/ens (one/one/one’s) har diskuterats för att vara androcentrisk, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. En/en/ens används dock inte bara för könsinkluderande, utan det är också en regional dialektvariation. | <span class="mw-translate-fuzzy">Svenskans generiska pronomen man/en/ens (one/one/one’s) har diskuterats för att vara androcentrisk, och vissa har valt att använda en/en/ens istället för att göra det könsinkluderande. En/en/ens används dock inte bara för könsinkluderande, utan det är också en regional dialektvariation.</span> | ||
==Familj och relationsord== | == <span class="mw-translate-fuzzy">Familj och relationsord</span> == | ||
===Föräldrar=== | |||
===<span class="mw-translate-fuzzy">Föräldrar</span>=== | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard. | * '''Förälder.''' Neutralt, formellt, standard. | ||
* '''Päron.''' Neutralt, slang/standard. | * '''Päron.''' Neutralt, slang/standard. | ||
| Line 70: | Line 73: | ||
* '''Pamma.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. | * '''Pamma.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. | ||
* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. | * '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat. | ||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
1. Hen: En kirurg bör inte operera personer som hen är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
2. Den: En kirurg bör inte operera personer som den är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
3. Det: En kirurg bör inte operera personer när det är en släkting. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
4. Du: Som kirurg bör du inte operera personer som du är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
5. En: Som kirurg bör en inte operera personer som en är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
6. ''De (singular/unspecific)'': En kirurg bör inte operera personer som de är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
7. En-som: En kirurg som är släkt med patienten bör inte operera. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
8. Den-som: Den som är släkt med patienten bör inte operera. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
9. Någon-som: Någon som är släkt med patienten bör inte operera. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
10. Vederbörande: En kirurg bör inte operera personer som vederbörande är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
11. ''Pluralisera (Make plural)'': Kirurger bör inte operera släktingar. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
12. ''Återanvänd substantiv (Reuse noun)'': En kirurg bör inte operera personer som kirurgen är släkt med. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
13. ''Substantivera (Nounify)'': En kirurg bör inte behandla släktingar i operationer. | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
14. ''Passivera (Make passive)'': En kirurg bör inte behandla släktingar när operationer genomförs. | |||
</div> | |||
===<span class="mw-translate-fuzzy">Barn</span>=== | |||
= | <div class="mw-translate-fuzzy"> | ||
* '''Barn.''' Neutralt, standard. | * '''Barn.''' Neutralt, standard. | ||
* '''Bebis.''' Neutralt, standard. | * '''Bebis.''' Neutralt, standard. | ||
* '''Småbarn.''' Neutralt, standard. | * '''Småbarn.''' Neutralt, standard. | ||
* '''Tonåring.''' Neutralt, standard. | * '''Tonåring.''' Neutralt, standard. | ||
* '''Ungdom.''' Neutralt, standard. | * '''Ungdom.''' Neutralt, standard. | ||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
<u>Exemple sentences:</u> | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
Ursäkta, vad vill Ni ha? | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
En kycklingsallad ville De ha, inte en tonfisksallad. | |||
</div> | |||
=== Föräldrars föräldrar === | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
Tack, Ni minister! | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
Tack, Ni talledare! (talman) | |||
</div> | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | |||
Tack, Ni domare! | |||
</div> | |||