Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
Line 178: Line 178:
|Flicka, tjej, jänta, tös  
|Flicka, tjej, jänta, tös  
|Pojke, kille, grabb, gosse  
|Pojke, kille, grabb, gosse  
|Enby, inby  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Enby, inby</span>
|-
|-
|Vuxen person  
|Vuxen person  
Line 184: Line 184:
|Kvinna, tjej, dam, brud  
|Kvinna, tjej, dam, brud  
|Man, kille, karl, herre, snubbe  
|Man, kille, karl, herre, snubbe  
|Enby, enban, inby  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Enby, enban, inby</span>
|-
|-
|Gammal person  
|Gammal person  
Line 190: Line 190:
|Gumma, tant  
|Gumma, tant  
|Gubbe, farbror  
|Gubbe, farbror  
|Enby, enban, inby  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Enby, enban, inby</span>
|-
|-
|Person oavsett ålder  
|Person oavsett ålder  
Line 196: Line 196:
|Kvinna, kvinnlig person, kvinnor och flickor i all deras mångfald  
|Kvinna, kvinnlig person, kvinnor och flickor i all deras mångfald  
|Man, manlig person, män och pojkar i all deras mångfald  
|Man, manlig person, män och pojkar i all deras mångfald  
|Icke-binär person, intersexperson, enby, enban, inby  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Icke-binär person, intersexperson, enby, enban, inby</span>
|-
|-
|Beskrivande  
|Beskrivande  
|Mänsklig, human  
|Mänsklig, human  
|Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, gynisk (härledd från engelska: "gynous")  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, gynisk (härledd från engelska: "gynous")</span>
|Manlig, maskulin, killig, hanlig, andrisk (härledd från engelska: "androus")
|<span class="mw-translate-fuzzy">Manlig, maskulin, killig, hanlig, andrisk (härledd från engelska: "androus")</span>
|Icke-binär, intersex/interkönad, androgyn, neutral, okönad/könslös/null  
|<span class="mw-translate-fuzzy">Icke-binär, intersex/interkönad, androgyn, neutral, okönad/könslös/null</span>
|}
|}
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör. Men vissa instämmer inte med användningen av dessa ord då de återinför könspecificering.
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör. Men vissa instämmer inte med användningen av dessa ord då de återinför könspecificering.
Line 211: Line 211:


'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande.
'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande.
'''Notering 4:''' "Inby" är en icke-standardiserad svensk version av det engelska ordet "enby", där "i" i icke-binär och intersex/interbinär används istället för "e" som i NB/"en-by" (non-binary).


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 454: Line 452:
==Andra ord==
==Andra ord==


<div class="mw-translate-fuzzy">
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
Line 465: Line 464:
*'''Ehm, this is a Wendy's.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras som ersätter sir och ma'am i "Sir/Ma'am, this is a Wendy's." genom att ta bort de könsspecifika titlarna.
*'''Ehm, this is a Wendy's.''' Neutral engelsk lånefras som alternativ fras som ersätter sir och ma'am i "Sir/Ma'am, this is a Wendy's." genom att ta bort de könsspecifika titlarna.
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan".
*'''Elvaspelsplan.''' Neutral, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ till "elvamannaplan".
</div>


*'''Enpersonsbil.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
*'''Enpersonsbil.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för enmansbil.
Line 522: Line 522:
</div>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
Line 532: Line 533:
* '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size".
* '''160x200 säng.''' Neutralt alternativ till "Queen-size".
* '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size".
* '''180x200 säng.''' Neutralt alternativ till "King-size".
</div>


==Exempelmeningar==
==Exempelmeningar==
1,074

edits