Pronouns: Difference between revisions
→Chinese neutral pronouns
imported>Wolle (Icelandic neutral pronouns) |
imported>Wolle |
||
Line 32: | Line 32: | ||
Gender-neutral pronouns in Mandarin Chinese (普通话) include: | Gender-neutral pronouns in Mandarin Chinese (普通话) include: | ||
'''tā/ta1''' is the standard pronoun for people, which when pronounced aloud is gender-neutral. | '''tā/ta1''' is the standard pronoun for people, which when pronounced aloud is gender-neutral. Before the language was influenced by Europeans, "他" was the proper way of rendering "tā" (regardless of gender); with the radical "亻" (a variant of "人") meaning "person" and "也" meaning "other" (i.e. "another person, neither me nor you"). Under European influence, the character "她" was invented, to mean "she" ("女"=female + "也"=other). Therefore, "他" more and more acquired the gender-specific meaning "he", with the consequence that nowadays neither "他" nor "她" are perceived as gender-neutral. Another written form of tā is "它" meaning "it," but this can be derogatory, so only use it for a person with their permission. Similarly, tā 牠 is a pronoun "used for non-human animals."<ref name="rabbitglitter ML pronouns"></ref> | ||
As the logical gender-neutral character is "他" ("亻" meaning "person"), one solution would be to use a character composed of "男"("male") and "也" to mean "he", which would make it evident that "他" used in the same text can only be meant in a gender-neutral way. However, as Unicode does not provide "男"+"也" as a single character, this is currently only possible in handwriting. | |||
Some people simply write "TA" with Latin letters ("TA是我的朋友。"). The same can be done in Bopomofo ("ㄊㄚ是我的朋友。"). | |||
Gender-neutral pronouns in Cantonese (广州话) include: | Gender-neutral pronouns in Cantonese (广州话) include: | ||
'''keúih/keoi5 佢''' meaning "them/him/her/it" | '''keúih/keoi5 佢''' meaning "them/him/her/it" | ||
==Czech neutral pronouns== | ==Czech neutral pronouns== |