Gender neutral language: Difference between revisions
→Nouns: Ragazzo/a ragazz’
imported>TXJ (→Polish) |
(→Nouns: Ragazzo/a ragazz’) |
||
Line 159: | Line 159: | ||
*-u/un/us, nonstandard, taking from latin endings. | *-u/un/us, nonstandard, taking from latin endings. | ||
*-@, similar to "chic@s" in Spanish | *-@, similar to "chic@s" in Spanish | ||
*-', In American Italian pidgin, most words are often shortened of their final vowel, and additionally have been used neutrally. (ex. | *-', In American Italian pidgin, most words are often shortened of their final vowel, and additionally have been used neutrally. (ex. Ragazzo/a would turn into ragazz'). This way of speaking is often associated from Italian Mobsters, however, and is likewise a product of suppression during cultural assimilation. | ||
*- *, in similar usage to the ' in American Italian Pidgin, the asterisk is used at the end of words to represent gender neutral vowels. This method has been used by Queer Italian activists and even has been sported in some italian pride media. | *- *, in similar usage to the ' in American Italian Pidgin, the asterisk is used at the end of words to represent gender neutral vowels. This method has been used by Queer Italian activists and even has been sported in some italian pride media. | ||
===Personal Pronouns=== | ===Personal Pronouns=== | ||
*Loi, nonstandard italian, not reguarlarly used (nonbinary option as "singular they") | *Loi, nonstandard italian, not reguarlarly used (nonbinary option as "singular they") |