translation-admin
1,693
edits
| Tag: 2017 source edit | |||
| Line 131: | Line 131: | ||
| ===<translate><!--T:31--> Parents</translate>===   | ===<translate><!--T:31--> Parents</translate>===   | ||
| <translate><!--T:32-->   | <translate><!--T:32--> The first name of a person may be preferred instead of using a specific parental word. | ||
| The first name of a person may be preferred instead of using a specific parental word. | |||
| * '''Förälder.''' Neutral, formal, standard. Means parent. | * '''Förälder.''' Neutral, formal, standard. Means parent. | ||
| * '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular.   | * '''Päron.''' Neutral, slang/standard. Means “one's folk(s)” in plural and in singular.   | ||
| Line 144: | Line 143: | ||
| *'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusive, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Medföräldern.''' Neutral, formal, standard. Means co-parent. This term can be used gender-inclusive, but it's a matter of preference for each individual. Some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
| *'''Gravida/Gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. This term can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive term, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | *'''Gravida/Gravida personer.''' Neutral, formal, standard. Means pregnant people. This term can be used instead of "pregnant women" as a gender-inclusive term, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
| *'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive term but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected.</translate> | *'''Födande föräldern/gravida föräldern.''' Neutral, formal, standard. Means "birthing parent/pregnant parent". This term can be used instead of "the mother" as a gender-inclusive term but also without designating a parental status for surrogates, but it's a matter of preference for each individual, some people do not want to be gendered, some do, what the person sees as most appropriate should be respected. | ||
| </translate> | |||
| ===<translate><!--T:33--> Children</translate>===   | ===<translate><!--T:33--> Children</translate>===   | ||