Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions
no edit summary
No edit summary Tag: 2017 source edit |
|||
Line 353: | Line 353: | ||
<!--T:38--> | <!--T:38--> | ||
*'''Syskon.''' Neutral, standard. Means sibling(s). | *'''Syskon.''' Neutral, standard. Means sibling(s). | ||
*'''Tvilling, trilling, fyrling, femling.''' Neutral, standard. Means twin, triplet, quadruplet, quintuplet. | |||
*'''Lillasyskon/mellansyskon/storasyskon.''' Neutral, standard. Means little sibling(s)/middle sibling(s)/big sibling(s). | *'''Lillasyskon/mellansyskon/storasyskon.''' Neutral, standard. Means little sibling(s)/middle sibling(s)/big sibling(s). | ||
*'''Yngre syskon/äldre syskon.''' Neutral, standard. Means younger sibling(s)/older sibling(s). | *'''Yngre syskon/äldre syskon.''' Neutral, standard. Means younger sibling(s)/older sibling(s). | ||
Line 379: | Line 380: | ||
*'''Sambo.''' Neutral, standard. Means cohabitation-partner. | *'''Sambo.''' Neutral, standard. Means cohabitation-partner. | ||
*'''Älskling.''' Neutral, standard. Means love. | *'''Älskling.''' Neutral, standard. Means love. | ||
*'''Respektive.''' Neutral. Means respective. | *'''Respektive.''' Neutral. Means respective/significant other. | ||
*'''Hjärtevän.''' Neutral, standard but not frequently used. Means heartfriend and can be used as a gender-neutral alternative to "flickvän" (girlfriend) and "pojkvän" (boyfriend). | *'''Hjärtevän.''' Neutral, standard but not frequently used. Means heartfriend and can be used as a gender-neutral alternative to "flickvän" (girlfriend) and "pojkvän" (boyfriend). | ||
*'''Brudpartner.''' Neutral, nonstandard. Means marrier/spouse-to-be/nearly-wed. | *'''Brudpartner.''' Neutral, nonstandard. Means marrier/spouse-to-be/nearly-wed. | ||
Line 449: | Line 450: | ||
*'''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' More correct way to refer to the gender of people within statistics that is based off of binary legal/registered gender, both to emphasize that some can be non-binary or intersex, or that someone is trans but hasn't yet legally transitioned. | *'''Juridiska kvinnor/män, registrerade kvinnor/män.''' More correct way to refer to the gender of people within statistics that is based off of binary legal/registered gender, both to emphasize that some can be non-binary or intersex, or that someone is trans but hasn't yet legally transitioned. | ||
*'''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-male-generalizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen). | *'''Lekperson/Lekfolk.''' Neutral, standard. Means layperson/laypeople and can be used as a non-male-generalizing alternative for "lekman/lekmän" (layman/laymen). | ||
*'''Människa.''' Neutral standard. Means human and should be used instead of män and man (men and man). | |||
*'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys. | *'''Ni!/hörrni!/folk!.''' Neutral, standard. Means “you” and “folk(s)”, can be used when calling multiple people instead of saying girls and/or guys. | ||
*'''Vuxen.''' Neutral, standard. Means adult. | *'''Vuxen.''' Neutral, standard. Means adult. |