Jump to content

Gender neutral language in Swedish/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(34 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 77: Line 77:
En bra tumregel är att alltid ange vem som gör vad. Detta kommer att förhindra att läsare undrar vem du syftar på.
En bra tumregel är att alltid ange vem som gör vad. Detta kommer att förhindra att läsare undrar vem du syftar på.


"En/man" är ett sätt att visa att ett uttalande är universellt eller generellt, till exempel "men/man ska inte ljuga." Men det finns andra sätt att uttrycka sig på som också är generella:
"En/man" är ett sätt att visa att ett uttalande är universellt eller generellt, till exempel "en/man ska inte ljuga." Men det finns andra sätt att uttrycka sig på som också är generella:


* ”Ingen får ljuga.”
* ”Ingen får ljuga.”
Line 178: Line 178:
|Flicka, tjej, jänta, tös  
|Flicka, tjej, jänta, tös  
|Pojke, kille, grabb, gosse  
|Pojke, kille, grabb, gosse  
|Enby, inby
|Enby  
|-
|-
|Vuxen person  
|Vuxen person  
Line 184: Line 184:
|Kvinna, tjej, dam, brud  
|Kvinna, tjej, dam, brud  
|Man, kille, karl, herre, snubbe  
|Man, kille, karl, herre, snubbe  
|Enby, enban, inby
|Enby, enban  
|-
|-
|Gammal person  
|Gammal person  
Line 190: Line 190:
|Gumma, tant  
|Gumma, tant  
|Gubbe, farbror  
|Gubbe, farbror  
|Enby, enban, inby
|Enby, enban  
|-
|-
|Person oavsett ålder  
|Person oavsett ålder  
|Människa, individ, person, någon  
|Människa, individ, person, någon  
|Kvinna, kvinnlig person  
|Kvinna, kvinnlig person, kvinnor och flickor i all deras mångfald
|Man, manlig person  
|Man, manlig person, män och pojkar i all deras mångfald
|Icke-binär person, intersexperson, enby, enban, inby
|Icke-binär person, intersexperson, enby, enban  
|-
|-
|Beskrivande  
|Beskrivande  
|Mänsklig, human  
|Mänsklig, human  
|Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, gynisk (härledd från engelska: "gynous")  
|Kvinnlig, feminin, tjejig, honlig, tjejkropp, gynisk (härledd från engelska: "gynous")  
|Manlig, maskulin, killig, hanlig, andrisk (härledd från engelska: "androus")
|Manlig, maskulin, killig, hanlig, killkropp, andrisk (härledd från engelska: "androus")
|Icke-binär, interkönad, androgyn, neutral, okönad/könslös, flerkönad, könsflytande, könsfluktuerande, demikönad, könsqueer
|Icke-binär, intersex/interkönad, androgyn, neutral, okönad/könlös
|}
|}
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör.
<nowiki>*</nowiki>Orden "enby" och "enban" skapades specifikt för icke-binära personer, men kan användas av icke-binära intersexpersoner som identifierar sig med det. De kan också användas av föräldrar för sina intersexbarn för att erkänna dem som intersexuella (att de inte är binära) och för att inte tvinga dem att vara en "tjej" eller en "pojke", samtidigt som de ger dem substantiv att använda för sig själva på samma sätt som flickor och pojkar gör. Men vissa instämmer inte med användningen av dessa ord då de återinför könspecificering.


'''Notering 1:''' "Enby", och som förlängning "enban", härrör från förkortningen av nonbinary – "NB" (/en-bii/). Enby är den ickebinära motsvarigheten till orden "flicka" och "pojke", och enban är den ickebinära motsvarigheten till orden "kvinna" och "man". Många icke-binära vuxna kallar sig dock för "enbier".
'''Notering 1:''' "Enby", och som förlängning "enban", härrör från förkortningen av nonbinary – "NB" (/en-bii/). Enby är den ickebinära motsvarigheten till orden "flicka" och "pojke", och enban är den ickebinära motsvarigheten till orden "kvinna" och "man". Många icke-binära vuxna kallar sig dock för "enby".


'''Notering 2:''' "Enby" och "enban" är inte standardiserade ord på svenska, utan de är lånord från engelskan för att fylla tomrummet av icke-binärt inkluderande språk.
'''Notering 2:''' "Enby" och "enban" är inte standardiserade ord på svenska, utan de är lånord från engelskan för att fylla tomrummet av icke-binärt inkluderande språk.


'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande.
'''Notering 3:''' Vissa icke-binära människor ogillar "enby" och tycker att det är infantiliserande.
'''Notering 4:''' "Inby" är en icke-standardiserad svensk version av det engelska ordet "enby", där "i" i icke-binär och intersex/interbinär används istället för "e" som i NB/"en-by" (non-binary).


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 233: Line 231:
!Genitiv  
!Genitiv  
|enbys/inbys  
|enbys/inbys  
|<span class="mw-translate-fuzzy">enbyns</span>
|enbyns/inbyns
|<span class="mw-translate-fuzzy">enbiers</span>
|enbiers/inbiers
|<span class="mw-translate-fuzzy">enbiernas</span>
|enbiernas/inbiernas
|}
|}
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 283: Line 281:


* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Wawa]
* '''Wawa.''' Neutralt, informellt, icke-standardiserat, låg användning. Wawa uttalas med "engelska w:n". Wawa liknar mamma och pappa genom att det består av repetitiva språkljud som är fysiskt lätta för mindre barn att uttala. Wawa är ett bra tillägg bland de svenska föräldraorden då det ger ett helt könsneutralt alternativ med likheter av mamma och pappa som inte har ett ursprung i det könsbinära.[https://spraktidningen.se/nyord/][https://folkmun.se/definition/Wawa]
*'' 'Mamma, Pappa.' '' Inte konventionellt neutralt. Mamma och Pappa är det vanliga feminina respektive maskulina föräldraorden, men medan de är konventionellt könspecificerade så är människor fria att välja vilka ord som de önskar för sina barn ska hänvisa till dem som, kanske för att bryta könsnormer eller för att en finner dessa mer passande, även om en inte identifierar sig med de specifika feminina eller maskulina konnationerna till dem.


* '''Andra alternativ inkluderar:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. Neutraliteten av dessa ord kan variera på grund av vad orden generellt är associerade med och vad en själv ser de som.
* '''Andra alternativ inkluderar:''' mapa, pama, mappi/mapi, babba/baba, babbi/babi, dada, momma, momo. Neutraliteten av dessa ord kan variera på grund av vad orden generellt är associerade med och vad en själv ser de som.
Line 288: Line 288:
* '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard.
* '''Vårdnadshavare.''' Neutralt, formellt, standard.


*'''Medföräldern.''' Neutral, formell, standard. Denna term kan användas för en förälder/partner som är med den födande föräldern istället för att anta att det är en man/pappa som är med den födande föräldern, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
*'''Stödperson, medföräldern.''' Neutral, formell, standard. Dessa termer kan användas könsinklusivt och relationsinklusivt för en person/förälder/partner som följer med den födande föräldern istället för att anta att det är en man/pappa/förälder, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte bli könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.


*'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
*'''Gravida, gravida personer.''' Neutralt, formellt, standard. Dessa termer kan användas istället för "gravida kvinnor" som ett könsinkluderande alternativ, men det är en fråga om preferens för varje individ. Vissa människor vill inte vara könspecificerade, vissa vill, det personen ser som mest lämpligt bör respekteras.
Line 454: Line 454:
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Allesrätt.''' Neutralt, icke-standardiserat, låg användning. Neutralt icke-mansgeneraliserande alternativ till "allemansrätt".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
*'''Amningsmjölk, amningsmjölksersättning.''' Neutrala. Alternativ till "bröstmjölk"/"modersmjölk" och "bröstmjölksersättning"/"modersmjölksersättning".
*'''Tamanka/tamankor, vildan/vildänder.''' Neutrala artalternativ till ”anka” (tamank-hona/vildank-hona, talspråk för tamanka) och ”drake” (tamank-hane/vildand-hane), ovanliga (men kommer att förstås) icke-talspråkiga termer för tamank(or) och vildand/vildänder.
*'''Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka".
*'''Arbetsstyrka/arbetskraft, teamstyrka/lagstyrka, personalstyrka.''' Kan användas som icke-mansgeneraliserande alternativ till "manstyrka".
*'''Besatt/med personal, obesatt/utan personal.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad".
*'''Besatt/med personal, obesatt/utan personal.''' Icke-mansgeneraliserande alternativ till "bemannad" och "obemannad".
Line 467: Line 468:
* '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
* '''Enpersonsjobb.''' Neutralt, kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "enmansjobb".
* '''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
* '''Enpersonsshow/enpersonsföreställning, tvåpersonsshow/tvåpersonsföreställning.''' Neutrala alternativ till "enmansshow" och "tvåmansshow".
*'' 'E-person, e-kid.' '' Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy.
*'''E-person, e-kid.''' Neutrala engelska lånord som alternativ för e-girl och e-boy.
*'' 'Fankid.' '' Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl.
*'''Fankid.''' Neutralt engelska lånord som alternativ till fanboy eller fangirl.
* '''Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad.''' Neutrala alternativ till "fattigman".
* '''Fattigperson, proletär, egendomslös, fattig löntagare, lågavlönad.''' Neutrala alternativ till "fattigman".
*'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
*'''Fosterland, ancestralt land.''' Neutralt, standard. Kan användas istället för moderland eller faderland.
Line 481: Line 482:
*'''Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare.''' Neutrala alternativ till handyman och handykvinna.
*'''Handyperson, allt i allo, fixare, hantverkare.''' Neutrala alternativ till handyman och handykvinna.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
* '''Hemspråk, familjespråk, förstaspråk, källspråk, ursprungsspråk.''' Neutrala alternativ till modersmål.
*'''Hjortdjur, dov- eller kronhjort.'''' Neutrala artspecifika alternativ till ”hind” och ”hjort” (hjortdjurshane, folkspråk för hjortdjur), standardiserade men icke folkspråkliga termer för hjortdjur och ”dov- eller kronhjort”.
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid.
* '''Humanoid.''' Neutralt alternativ till android/gynoid.
* '''Huskost/hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
* '''Huskost/hushållskost.''' Neutralt, kommer att förstås. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "husmanskost".
Line 493: Line 495:
* '''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''Latinamerikan/latine/latinx.''' Neutralt alternativ till latina och latino. Latine är mer i linje med grammatiken på spanska och portugisiska, men latinx är mer frekvent använt.
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
* '''LEGO-figur/LEGO-minifigur.''' Neutralt, standard. Kan användas som ett icke-mansgeneraliserande alternativ för "LEGO-gubbe".
*'''Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel.''' Neutrala, beskrivande och kan förstås. Dessa ord kan användas istället för att könspecificera specifika typer av cyklar som personer oavsett kön kan använda. Lågramscykel, högramscykel, mellanramscykel/neutralramscykel avser vad som konventionellt kallas dam-, herr- respektive unisexcyklar.
*'''Nötdjur/nötboskap/nötkreatur.''' Neutrala artspecifika alternativ till ”ko” (nötdjurs-hona, folkspråklig term för nötdjur) och ”tjur” (nötdjurs-hane), standardiserade termer men icke folkspråklig term för nötdjur.
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
* '''Oligarki, fåvälde.''' Neutrala alternativ till "fåmannavälde".
*'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
*'''Parentonym.''' Neutral, icke-standard. Detta kan användas som ett samlingsord för matronym och patronym, men också för att referera till sådana könsneutrala.
Line 501: Line 505:
*'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
*'''Prin/prinx, pringemål/prinxgemål, kronprin/kronprinx.''' Neutrala, icke-standardiserade, låg användning. Prin/prinx är genom att bara använda början av båda orden, eller genom att lägga till ett neutralt -x, könsneutrala alternativ till "prinsessa" och "prins". De kan användas för att referera till en rojal persons barn eller gemål könsneutralt. Den gifta gemålen till en prin/prinx kallas pringemål/prinxgemål. Kronprin/kronprinx används för att referera till en rojal kronarvinge könsneutralt.
*'''Psykning, bedrägeri.''' Neutrala alternativ till spelmannaskap.
*'''Psykning, bedrägeri.''' Neutrala alternativ till spelmannaskap.
*'''Påskfigur, påskgäst, påskutklädd.''' Neutrala och inklusiva alternativ till påskhäxa.
*'''Quing'''. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen".
*'''Quing'''. Neologistisk könsneutral term för en monark som kombinerar de engelska orden "king" och "queen".
*'''Regent/monark/majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
*'''Regent/monark/majestät.''' Neutralt, standard. Könsneutrala alternativ till drottning och kung.
Line 519: Line 524:


* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
* '''Syskonskap/kamratskap/gemenskap/samfund.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsneutrala alternativ till brödraskap och systerskap.
*'''Tamanka/tamankor, vildand/vildänder.''' Neutrala artalternativ till ”anka” (tamank-hona/vildank-hona, talspråk för tamanka/vildanka) och ”drake” (tamank-hane/vildand-hane), ovanliga (men kommer att förstås) icke-talspråkiga termer för tamank(or) och vildand/vildänder.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
*'''Uppträdningsförmåga, scennärvaro, teater, artisteri.''' Neutrala alternativ till showmanship.
*'''Uterus, kved.''' Neutralt alternativ till livmoder.
*'''Uterus, kved.''' Neutralt alternativ till livmoder.
Line 602: Line 608:


*Barnmorska → Graviditetsvårdare, Förlossningsvårdare (härledd genom att använda "graviditets-", "förlossnings-" och "-vårdare" som beskrivande termer för barnmorskeyrket), ''jordevårdare'' ''(inte ett ömsesidigt förståeligt eller etablerat alternativ för barnmorskeyrkestiteln, härledd genom att använda det gamla ordet "jorde-" – som tros betyda barn – som används i det gamla ordet för barnmorska som är "jordemor", och istället ersätter "-morska" med "-vårdare")''
*Barnmorska → Graviditetsvårdare, Förlossningsvårdare (härledd genom att använda "graviditets-", "förlossnings-" och "-vårdare" som beskrivande termer för barnmorskeyrket), ''jordevårdare'' ''(inte ett ömsesidigt förståeligt eller etablerat alternativ för barnmorskeyrkestiteln, härledd genom att använda det gamla ordet "jorde-" – som tros betyda barn – som används i det gamla ordet för barnmorska som är "jordemor", och istället ersätter "-morska" med "-vårdare")''
*Barnpiga, barnflicka, barnjungfru → Barnvakt, barnpassare, barnskötare, tillsynsansvarig, passningsansvarig


*Borgensman → ''Borgensperson, borgensförtrodd (härledd genom att använda de könsneutrala "-person" och "-förtrodd" istället för "-man")''  
*Borgensman → ''Borgensperson, borgensförtrodd (härledd genom att använda de könsneutrala "-person" och "-förtrodd" istället för "-man")''  
Line 733: Line 740:
*Vetenskapsman → Forskare
*Vetenskapsman → Forskare


*Våldsman → Våldsverkare
*Våldsman → Våldsverkare, våldsperson
*Våldtäktsman → Våldtäktsförövare, våldtäktare  
*Våldtäktsman → Våldtäktsförövare, våldtäktare  


translation-admin
1,673

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.