Gender neutral language in Swedish: Difference between revisions

Line 565: Line 565:
*'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense.
*'''Parentonym.''' Neutral, nonstandard. This can be used as a hypernym of matronym and patronym, but also to refer to such names in a gender-neutral sense.
*'''Parriarkat.''' Neutral, nonstandard. This refers to matriarchal and/or patriarchal social systems. See the English parriarch with the prefix parr- (kin).
*'''Parriarkat.''' Neutral, nonstandard. This refers to matriarchal and/or patriarchal social systems. See the English parriarch with the prefix parr- (kin).
*'''Partyperson, festare, partajare, partydjur.''' Neutral alternatives for the loanwords partygirl and partyboy.
*'''Partyperson, partyfolk, festare, partajare, partydjur.''' Neutral alternatives for the loanwords partygirl and partyboy.
*'''Placenta.''' Neutral alternative to "moderkaka" which translates to "mother-cookie".
*'''Placenta.''' Neutral alternative to "moderkaka" which translates to "mother-cookie".
*'''Peers before dears.''' Neutral alternative to "pals before gals (instead of bros before hoes)" and "sisters before misters".
*'''Peers before dears.''' Neutral alternative to "pals before gals (instead of bros before hoes)" and "sisters before misters".
translation-admin
1,856

edits