Jump to content

Translations:Gender neutral language in Swedish/42/sv: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
Line 21: Line 21:
*'''Styvsyskon/Bonussyskon.''' Neutralt, standard.
*'''Styvsyskon/Bonussyskon.''' Neutralt, standard.
*'''Surrogat/Surrogatförälder.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsinkluderande alternativ till surrogatmamma.
*'''Surrogat/Surrogatförälder.''' Neutralt, standard. Kan användas som könsinkluderande alternativ till surrogatmamma.
*'''Surrogatbarn.''' Neutralt, kan användas som en könsinkluderande term för ett barn som burits av en surrogatförälder, eller för en person som har en typ av hittat-familj förälder-barn relation.
*'''Surrogatsyskon.''' Kan användas som en könsneutral term att referera till ett syskon som är bärare av ens barn, eller för en person som har en typ av hittad-familj syskonskapsrelation.
*'''Svärbarn.''' Neutralt, standard.
*'''Svärbarn.''' Neutralt, standard.
*'''Svärförälder.''' Neutralt, standard.
*'''Svärförälder.''' Neutralt, standard.
*'''Svärsyskon.''' Neutralt, standard.
*'''Svärsyskon.''' Neutralt, standard.
translation-admin
1,983

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.