Jump to content

Gender neutral language in Spanish: Difference between revisions

Fixed spanish examples and added a translation for them. Also included some tips in spanish at the end, plus deleted some non-sense sentences.
(Fixed spanish examples and added a translation for them. Also included some tips in spanish at the end, plus deleted some non-sense sentences.)
Line 25: Line 25:
• Elle/he/she
• Elle/he/she


Elle ya sabe.
Elle ya sabe. (They already knows)


• Elle/him/her
• Elle/him/her


Es elle.
Es elle. (That's em)


• Elle's/pers  
• Elle's/pers  


Eso es de elle.
Eso es de elle. (That's pers)


Es/mismo/Ellemismo/himself/herself
Sí misme/Elle misme/himself/herself (even the "self" suffix is gender polarized in Spanish: "Sí mismo/Sí misma or Él mismo/ Ella misma).


Es de es mismo.
Preparó el café para sí misme. (Made that coffee to perself)
Ellemismo lo eso.
Elle misme se hizo eso. (They did that to perself)


Tengo cansancio.


Estoy una persona.


Other Ideas


Other Ideas
• Le/La/El
Le Joven


• Le/La/el
• Bonite/Bonita/Bonito
La señorita
Elle es bonite por dentro y por fuera. (They're pretty both out and inside).
Le Joven
Ese
• Bonite/Bonita/Guapo
Estas Bonite
• Hermose/Hermosa/Hermoso
• Hermose/Hermosa/Hermoso
Que Hermose eres  
Qué hermose eres (You are so handosme)
• Linde/Linda/Lindo
• Linde/Linda/Lindo
Tan linde esta
Tan linde que quiero llorar. (So cute that I'm going to cry).
• Guape/Guapa/Guapo
• Guape/Guapa/Guapo
Que Guepe
Hoy está muy guape. (They look handsome today)
•Liste/Lista/Listo.
Es demasiado liste para su propio bien. (They're too smart to be good to perself)
 
 
• Both "o" and "a" at the end of the words it's what let you know the specific gender for that case. In order to take gender out of the language, those vocals are replaced either by "e", "x" or "@". With time pass, the "e" solution has become the mainstream way to play, 'cuz it's the only of those options that can be actually used while speaking.
 
 
•There are some neutral-gender pronouns in Spanish that were not made for non-gendering speaking (as it's the "e" solution above), and can be pretty useful in various situations.
 
•There's also a common mistake among spanish speakers on the use of "la" or "lo" as the article for indirect complement, which shall be "le", the neutral one. This mistake is a consecuence of the use of those articles for the direct object.


Replace a or o with e, x
"Suyo". Means both his and hers.
• Hola chicxs
Ese muñeco es suyo. (That toy is theirs)


== Letter substitution ==
== Letter substitution ==
Anonymous user
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.