hello!! i hope someone'll see this and be able to help. so i am currently translating the bigender page into portuguese (pt-pt more specifically) but i can't add refs to my translation without getting an unknown error. any1 able to help or indicate what i may be doing wrong/alternatives? am a total wiki noob btw so sorry if this is a dumb question
Nonbinary Wiki talk:Translations
Jump to navigation Jump to search
Reply to "help request"
Reply to "New user here,"
About this board
Use this page to talk with fellow translators! Start a new thread or reply to already-existing ones. Welcome to the community! :)
There are no dumb questions :) What I think might help: 1: This page: https://nonbinary.wiki/wiki/Template:Cite_web/doc 2: keep in mind to frame everything with "". 3: If the 1st two do not work: Might I see the source code you use? (I cannot see it on the page right now)
thank you so much for your kindness and willingness to help! i'll use your tips tomorrow (as it's late here rn) and i'll make sure to come back here if i'm still struggling :)
...and I snafu'ed... < r e f > ... < / r e f > without the spaces...
Hi! I suggest you keep any tags, like the <ref> </ref> ones, as they are in English, without changing them. Even if their contents look like they can be translated. Sometimes they can be, but when you're just starting out it's better to leave them. Hope this helps, let me know if you need more help!
hey! thank you so much for your help! i'll definitely keep that in mind as i keep working on the translation tomorrow~ i'll come back here if i need more help:) thank u once again!!
oops, anyway i'll come back here if im in need of more help!! tysm everyone. appreciate it a lot~
New user here,
I'll be translating a lot (English to Spanish), but a lot of genders don't have names in Spanish, so I loosely translate them. (nullgender ≈ nulogénero) Anyways, I recently saw a notice that we don't coin new terms on this website, so I was wondering if these translations would be considered new terms, or if someone could help with internet digging and find the actual gender terms. Thanks a ton if you can help me out!
Hey, welcome! I'm also a Spanish speaker, so I'm very happy to see you here :D
It's better to avoid coining new terms, but that can be difficult in translations. I recommend mentioning the English name the first time is mentioned: "Nulogénero (nullgender en inglés) es una identidad...". And any other mention of the nullgender word can be translated as nulogénero without further clarification. Does that make sense?
Let me know if I can help with anything else! :)
Thank you so much!
There are no older topics