Jump to content

Pronouns: Difference between revisions

779 bytes added ,  1 year ago
(→‎Chinese neutral pronouns: more accurate translation of "cantonese" in chinese (广洲话 -> 廣東話))
imported>Ivanhoe
Line 205: Line 205:
'''li'''. A common proposed neutral pronoun that is "related to the epicene plural ''ili'' 'they'".<ref name="esperanto wikipedia"></ref>
'''li'''. A common proposed neutral pronoun that is "related to the epicene plural ''ili'' 'they'".<ref name="esperanto wikipedia"></ref>


'''ri'''. "Riist Esperanto," or "Riisim," is a grammatical reform to Esperanto that makes the language more gender-neutral in several ways. One of these changes is to replace the gendered pronouns entirely with the neutral pronoun ''ri''. This was popular for some time for the Esperanto community on the Internet in the 1990s.<ref name="esperanto wikipedia"></ref>
'''ri'''. "Riist Esperanto," or "Riisim," is a grammatical reform to Esperanto that makes the language more gender-neutral in several ways. One of these changes is to replace the gendered pronouns entirely with the neutral pronoun ''ri''. This was popular for some time for the Esperanto community on the Internet in the 1990s.<ref name="esperanto wikipedia"></ref> ''Ri'' is currently favoured as a personal pronoun by nonbinary Esperantists.<ref name="enjoy esperanto">Owen, Tim. ''Enjoy Esperanto.'' London (2002): Teach Yourself.</ref> The widely used ''Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko'' (''Complete Handbook of Esperanto Grammar'') no longer advises against the usage of ''ri,'' stating that, while "not everyone is familiar with" ''riism,'' it "is, however, sufficiently widespread, especially among youth, that many who themselves do not use ''ri'' or ''ria'' [the possessive form] do understand the new words."<ref name="pmeg">Wennergren, Bertilo. "[https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/pronomoj/tria.html#j-5tb Ri]". ''[https://bertilow.com/pmeg/index.html Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko 2022].'' Accessed 2022-08-29.</ref>


'''ŝli (sxli)'''. "Instantly recognizable to most Esperantists ... This is just the reading pronunciation of the abbreviation ''ŝ/li'', the equivalent of English "s/he", and is not infrequently seen in informal writing."<ref name="esperanto wikipedia"></ref>
'''ŝli (sxli)'''. "Instantly recognizable to most Esperantists ... This is just the reading pronunciation of the abbreviation ''ŝ/li'', the equivalent of English "s/he", and is not infrequently seen in informal writing."<ref name="esperanto wikipedia"></ref>
Anonymous user
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.