User talk:Ondo/Archive 1: Difference between revisions

imported>Wolle
(Glossary of Russian gender and sex terminology)
Line 24: Line 24:


Glad to know you liked my edit of the Russian glossary, because I myself had second thoughts afterwards, when I looked through the other glossaries with non-Latin scripts.  Should we rearrange all of them?  I could definitely do it for Chinese for example, listing the entries by the radicals and stroke numbers of the first character(s), in the way they would be in a Chinese dictionary.  But does that make a lot of sense in a wiki that is basically in English? [[User:Wolle|Wolle]] ([[User talk:Wolle|talk]]) 18:10, 30 April 2018 (UTC)
Glad to know you liked my edit of the Russian glossary, because I myself had second thoughts afterwards, when I looked through the other glossaries with non-Latin scripts.  Should we rearrange all of them?  I could definitely do it for Chinese for example, listing the entries by the radicals and stroke numbers of the first character(s), in the way they would be in a Chinese dictionary.  But does that make a lot of sense in a wiki that is basically in English? [[User:Wolle|Wolle]] ([[User talk:Wolle|talk]]) 18:10, 30 April 2018 (UTC)
:{{ping|Wolle}} in the case of Rusian, maybe the headings could be ''<Cyrillic character> - <Latin transcription>''. I don't think this is possible with Chinese though, since it doesn't use an alphabet. Since we also give the transcription, I think it would be good to offer ordering based on both the original Chinese writing and the Latin transcription. By the way, do you know if the glossary uses Mandarin or Cantonese? --[[User:NeoMahler|NeoMahler]] ([[User talk:NeoMahler|talk]]) 19:28, 30 April 2018 (UTC)