Gender neutral language in French: Difference between revisions

m
Line 88: Line 88:
|le/la destinataire
|le/la destinataire
|« <u>Les</u> destinat<u>aires</u> ne recevront pas leur colis à temps. »
|« <u>Les</u> destinat<u>aires</u> ne recevront pas leur colis à temps. »
|Notice the epicene agentive suffix [https://fr.wiktionary.org/wiki/-aire -aire]
|Notice the epicene agentive suffix [https://fr.wiktionary.org/wiki/-aire -aire].
|}
|}
As singular [[wikipedia:Article_(grammar)|articles]] indicate gender ('la' and 'le'), this technique works best with plural forms. However, it also works with singular forms if the noun begins with a vowel, because the article automatically becomes ''l''', which does not express gender. A drawback is that there are not morphologically invariant occupational titles for all professions or functions in regards to [https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2021/02/Gender_in_German_MWerner.pdf ''Sexus''].<ref name=":0" />
As singular [[wikipedia:Article_(grammar)|articles]] indicate gender ('la' and 'le'), this technique works best with plural forms. However, it also works with singular forms if the noun begins with a vowel, because the article automatically becomes ''l''', which does not express gender. A drawback is that there are not morphologically invariant occupational titles for all professions or functions in regards to [https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2021/02/Gender_in_German_MWerner.pdf ''Sexus''].<ref name=":0" />
422

edits