Gender neutral language: Difference between revisions

imported>TXJ
Line 324: Line 324:
*'''Venn''': A standard word for "friend". "Kamerat" and "venninne", the other words, are binary.
*'''Venn''': A standard word for "friend". "Kamerat" and "venninne", the other words, are binary.
*'''Kjæreste''': A person who is loved by another person, but not married to them.
*'''Kjæreste''': A person who is loved by another person, but not married to them.
==Polish==
''Please help expand this section!''
Polish is a very gendered language. Some Polish nonbinary people create solutions such as gender-neutral verb endings, for example "chciałxm"/"chciałom"/"chciałx" instead of "chciałbym" (masculine) or "chciałabym" (feminine).<ref>https://urodziwy.tumblr.com/post/187175986471/hi-how-to-use-they-them-in-poland-pr%C3%B3buj%C4%99-ale-im</ref><ref>https://ask.fm/brainlessxx/answers/162268935811</ref>


==Portuguese==
==Portuguese==
Line 335: Line 340:
<!-- ===Descriptions=== -->
<!-- ===Descriptions=== -->
<!-- ===Other terms=== -->
<!-- ===Other terms=== -->


==Russian==
==Russian==
Anonymous user