Glossary of Chinese gender and sex terminology: Difference between revisions
imported>沈澄心 No edit summary |
(Added terms. Simplified Chinese was available.) |
||
(10 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Glossary list}} | {{Glossary list}} | ||
This page lists Chinese terms related to gender and sex. They are sorted according to the Pinyin transcription in alphabetical order, as well as according to the root order of both Simplified and Traditional Chinese. You can change the sort key by clicking the small arrow next to the desired column heading. | This page lists Chinese Mandarin terms related to gender and sex. They are sorted according to the Pinyin transcription in alphabetical order, as well as according to the root order of both Simplified and Traditional Chinese. You can change the sort key by clicking the small arrow next to the desired column heading. | ||
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
Line 16: | Line 16: | ||
| 變性人 | | 變性人 | ||
| biànxìng rén | | biànxìng rén | ||
| transgender person or people | | transgender person or people (connotation is more like transsexual) | ||
|- | |- | ||
| 变性者 | | 变性者 | ||
| 變性者 | | 變性者 | ||
| biànxìng zhě | | biànxìng zhě | ||
| transgender person | | transgender person (connotation is more like transsexual) | ||
|- | |- | ||
| 不男不女的 | | 不男不女的 | ||
Line 57: | Line 57: | ||
| fǎnchuàn zhě | | fǎnchuàn zhě | ||
| [[transvestite]] | | [[transvestite]] | ||
|- | |||
|泛性恋 | |||
|泛性 | |||
|fàn xìng liàn | |||
|[[pansexuality]] | |||
|- | |- | ||
| 非男非女 | | 非男非女 | ||
Line 101: | Line 106: | ||
| 乸型 | | 乸型 | ||
| nǎxíng | | nǎxíng | ||
| [[sissy]] man, effeminate man (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4) | | [[sissy]] man, effeminate man, derogatory (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4) | ||
|- | |- | ||
| 男人婆 | | 男人婆 | ||
| 男人婆 | | 男人婆 | ||
| nánrénpó | | nánrénpó | ||
| tomboy | | tomboy, derogatory | ||
|- | |- | ||
| 男性特质 | | 男性特质 | ||
Line 119: | Line 124: | ||
|- 娘娘腔 | |- 娘娘腔 | ||
| 娘娘腔 | | 娘娘腔 | ||
| niángniangqiāng | | 娘娘腔 | ||
| (voice) sissy, derogatory | |niángniangqiāng | ||
|(voice) sissy, derogatory | |||
|- | |- | ||
| 女性特质 | | 女性特质 | ||
Line 130: | Line 136: | ||
|P | |P | ||
|pi | |pi | ||
|[[femme]] (in reference to | |[[femme]] (in reference to princess-like women) | ||
|- | |- | ||
| 人妖 | | 人妖 | ||
Line 165: | Line 171: | ||
|T | |T | ||
|ti | |ti | ||
|butch | |butch or masculine lesbian (T for tomboy) | ||
|- | |||
|长发T | |||
|長髮T | |||
|cháng fǎ tī | |||
|long-haired masculine lesbian | |||
|- | |||
|百合 | |||
|百合 | |||
|bǎi hé | |||
|lily, meaning lesbian | |||
|- | |- | ||
| 他 | | 他 | ||
| 他 | | 他 | ||
| tā | | tā | ||
| A third-person [[pronoun]] which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). | | A third-person [[pronoun]] which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). Though they all have the same pronunciation, it does not make Mandarin inclusive when written nowadays. | ||
|- | |- | ||
|同性恋 | |同性恋 | ||
Line 271: | Line 287: | ||
| zìwǒ dìngyì | | zìwǒ dìngyì | ||
| self-definition (can be used in reference to gender) | | self-definition (can be used in reference to gender) | ||
|- | |||
|0 | |||
|0 | |||
|líng | |||
|bottom | |||
|- | |||
|1 | |||
|1 | |||
|yī | |||
|top | |||
|- | |||
|0.5 | |||
|0.5 | |||
|líng dián wǔ | |||
|vers (abbreviation for versatile) | |||
|- | |||
| | |||
|偏0 | |||
|piān líng | |||
|bottom vers | |||
|- | |||
| | |||
|偏1 | |||
|piān yī | |||
|top vers | |||
|- | |||
|熊 | |||
|熊 | |||
|xióng | |||
|bear (a large gay man with a lot of hair) | |||
|- | |||
|水獭 | |||
|水獺 | |||
|shuǐ tǎ | |||
|otter (a gay man who is slim and has a lot of hair) | |||
|- | |||
|兔儿神 | |||
|兔兒神 | |||
|tú ér shēng | |||
|rabbit god (late imperial derogatory Chinese term for homosexual man) | |||
|} | |} | ||
===External Links=== | ===External Links=== | ||
* [http://sex.ncu.edu.tw/ Center for the Study of Sexualities] | * [http://sex.ncu.edu.tw/ Center for the Study of Sexualities] | ||
* [http://leslovestudy.com/liberal-studies/index.shtml 通色.通性-性傾向及性別身份認同通識教材] | * [https://web.archive.org/web/20170826124241/http://leslovestudy.com/liberal-studies/index.shtml 通色.通性-性傾向及性別身份認同通識教材] | ||
* [http://transgender-taiwan.org/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A0%81 Taiwan Transgender Butterfly Garden] | * [https://web.archive.org/web/20170617103335/http://transgender-taiwan.org/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A0%81 Taiwan Transgender Butterfly Garden] | ||
[[Category:Glossaries of gender and sex terminology|Chinese]] | [[Category:Glossaries of gender and sex terminology|Chinese]] | ||
{{incomplete}} | {{incomplete}} |
Latest revision as of 20:13, 7 September 2024
This page lists Chinese Mandarin terms related to gender and sex. They are sorted according to the Pinyin transcription in alphabetical order, as well as according to the root order of both Simplified and Traditional Chinese. You can change the sort key by clicking the small arrow next to the desired column heading.
Simplified Chinese | Traditional Chinese | Pinyin transcription | English translation or explanation |
---|---|---|---|
扮装皇后 | 扮裝皇后 | bànzhuāng huánghòu | drag queen |
变性人 | 變性人 | biànxìng rén | transgender person or people (connotation is more like transsexual) |
变性者 | 變性者 | biànxìng zhě | transgender person (connotation is more like transsexual) |
不男不女的 | 不男不女的 | bù nán bù nǚ de | not feminine and not masculine, derogatory |
雌雄同体 | 雌雄同體 | cíxióngtóngtǐ | androgyny (biologically, for animals or plants), androgynous in presentation (for humans), whether negative or positive tone depends on context |
雌雄间性 | 雌雄間性 | cíxióngjiānxìng | intersex, intersexuality |
第三性别 | 第三性別 | dì-sān xìngbié | third gender |
非二元性别 | 非二元性別 | fēièryuán xìngbié | nonbinary, nonbinary gender |
秀者 | 反串秀者 | fǎnchuàn xiù zhě | drag |
反串者 | 反串者 | fǎnchuàn zhě | transvestite |
泛性恋 | 泛性 | fàn xìng liàn | pansexuality |
非男非女 | 非男非女 | fēi nán fēi nǚ | neither man nor woman |
海吉拉 | 海吉拉 | hǎijí lā | hijra, translated from Indian |
宦官 | 宦官 | huànguān | eunuch |
灰色地带 | 灰色地帶 | huīsè dìdài | gray area (can be used in reference to gender, the space between man and woman) |
间性人 | 間性人 | jiānxìngrén | intersex person (more respectable term) |
跨性别 | 跨性別 | kuàxìngbié | transgender |
酷儿 | 酷兒 | kùér | queer |
酷儿理论 | 酷兒理論 | kùér lǐlùn | queer theory |
乸型 | 乸型 | nǎxíng | sissy man, effeminate man, derogatory (Hong Kong; Cantonese pronunciation: naa2 jing4) |
男人婆 | 男人婆 | nánrénpó | tomboy, derogatory |
男性特质 | 男性特質 | nánxìng tèzhì | masculinity |
娘炮 | 娘炮 | niángpào | sissy man, effeminate man, derogatory |
娘娘腔 | 娘娘腔 | niángniangqiāng | (voice) sissy, derogatory |
女性特质 | 女性特質 | nǚxìng tèzhì | femininity |
P | P | pi | femme (in reference to princess-like women) |
人妖 | 人妖 | rényāo | gender-bender (literally "human monster" or "human demon", often used as a transphobic term to describe a trans woman, a "ladyboy") |
生理性别 | 生理性別 | shēnglǐ xìngbié | biological sex |
双灵 | 雙靈 | shuāng líng | two-spirit, translated from English as a way to refer to the identity |
双性同体 | 雙性同體 | shuāng xìng tóngtǐ | androgyny |
双性人 | 雙性人 | shuāng xìng rén | intersex person; intersexuality |
太监 | 太監 | tài jiān | eunuch, historically used for the boys who suffered genital mutilation to serve in the royal palace, sometimes used as derogatory term for effeminate men |
T | T | ti | butch or masculine lesbian (T for tomboy) |
长发T | 長髮T | cháng fǎ tī | long-haired masculine lesbian |
百合 | 百合 | bǎi hé | lily, meaning lesbian |
他 | 他 | tā | A third-person pronoun which was once inclusive (its character has the compound form of 人, or "person"), but its meaning was corrupted to mean "he" after the introduction of 她 (she, with the character for female: 女) and 它 (it). Though they all have the same pronunciation, it does not make Mandarin inclusive when written nowadays. |
同性恋 | 同性戀 | tóngxìngliàn | homosexual |
无性恋 | 無性戀 | wúxìngliàn | asexual |
性別不明 | 性別不明 | xìngbié bùmíng | gender unknown |
性别操演 | 性別操演 | xìngbié cāoyǎn | gender performativity |
性别光谱 | 性別光譜 | xìngbié guāngpǔ | gender spectrum |
性别规范 | 性別規範 | xìngbié guīfàn | gender norms |
性别焦虑 | 性別焦慮 | xìngbié jiāolǜ | gender dysphoria |
性别角色 | 性別角色 | xìngbié juésè | gender role |
性别酷儿 | 性別酷兒 | xìngbié kùér | genderqueer |
性别认同 | 性別認同 | xìngbié rèntóng | gender identity |
性别认同障碍 | 性別認同障礙 | xìngbié rèntóng zhàng'ài | gender identity disorder |
性別刻板印象 | 性別刻板印象 | xìngbié kèbǎn yìnxiàng | gender stereotypes |
性別越界 | 性別越界 | xìngbié yuèjiè | gender transgression |
易装癖 | 易裝癖 | yìzhuāngpǐ | transvestism (derogatory) |
易装癖者 | 易裝癖者 | yìzhuāngpǐzhě | transvestite (derogatory) |
阴阳人 | 陰陽人 | yīnyángrén | yin-yang person (androgynous, nonbinary, bisexual; transgender or intersex), normally used as a slur. |
异性 | 異性 | yìxìng | the opposite sex |
在中间 | 在中間 | zài zhōngjiān | in between (can be used in reference to gender) |
中性人 | 中性人 | zhōng xìng rén | neutral person |
自我定义 | 自我定義 | zìwǒ dìngyì | self-definition (can be used in reference to gender) |
0 | 0 | líng | bottom |
1 | 1 | yī | top |
0.5 | 0.5 | líng dián wǔ | vers (abbreviation for versatile) |
偏0 | piān líng | bottom vers | |
偏1 | piān yī | top vers | |
熊 | 熊 | xióng | bear (a large gay man with a lot of hair) |
水獭 | 水獺 | shuǐ tǎ | otter (a gay man who is slim and has a lot of hair) |
兔儿神 | 兔兒神 | tú ér shēng | rabbit god (late imperial derogatory Chinese term for homosexual man) |
External Links[edit | edit source]
This article lacks significant content. You can help the Nonbinary wiki by completing it! Note to editors: remember to always support the information you proved with external references! |